ZANDY // זנדי in Agent Orange Live in Bar Giora בר גיורא Open Stage Nov 14, 2016 * Guy Zandman - vocals, guitar & harmonica Nitzan Chen - bass guitar Noam Levi - drums
Speciat thanks to Nadi Billu
Filmed in The Bar Giora בר גיורא November 14, 2016
My Trip In Vietnam April 2009 All photos and videos taken by Stan Mark.
01. Cyclo ride in Hanoi with Stan Mark 02. Stan Mark The Buffalo Boy 03. Sapa - Vietnam (Photo Collage) by Stan Mark 04. Motor Ride In Da Nang - Vietnam by Stan Mark 05. Saigon Traffic - by Stan Mark 06. Good Morning Vietnam by Stan Mark 07. Cao Dai Holy See Temple - Tay Ninh, Vietnam 08. Bamboo Flute Jamming (sáo trúc). 09. Boat Ride in Tam Cốc, Vietnam by Stan Mark
01. LẮNG NGHE NƯỚC MẮT - Cover Thổi Sáo - Sáo trúc - Giap Toan (Thaptoan87) 02. LẮNG NGHE NƯỚC MẮT - Mr.Siro ( English SUB )
Sáng tác: Mr.Siro Trình bày: Mr.Siro
Buổi sáng hôm ấy thấy em chợt khóc Rồi vội vàng lau thật nhanh nước mắt Vẫn biết ta đã sai khi gặp nhau Vì em...đã có...người yêu Goodbye...I'm fine...xin đừng bận tâm Đừng buồn vì những gì ta đã có Anh biết sẽ vẫn quan tâm nhiều lắm Dù anh...chẳng...là ai (Em có thể dối anh trong lời nói Nhưng làm sao giấu được trong ánh mắt Tình yêu thì không có sai hoặc đúng Chỉ cần trái tim rung động) Chorus: N g ngào giây phút ta chấp nhận sống không cần nhau Chẳng khác chi Trái Đất này làm sao tồn tại không có mặt Trời Chỉ biết lặng nhìn em quay lưng bước đi ... lòng anh thắt lại Nghĩ đến mình sẽ không gặp lại... Tình yêu đâu phải ai cũng may mắn tìm được nhau Chẳng giống như chúng ta tìm được nhau rồi lại hoang phí duyên Trời Tại sao phải rời xa nhau mãi mãi Biết đến khi nào...chúng ta... Nhận ra chẳng thể quên được nhau ...
青花瓷 | Sứ Thanh Hoa | White and Blue Porcelain (Châu Kiệt Luân /Jay Chou)
素胚勾勒出青花筆鋒濃轉淡 su pei gou le chu qing hua bi feng nong zhuan dan The brush outlines a beautiful pattern, brush strokes becoming lighter
瓶身描繪的牡丹一如妳初妝 ping shen miao hui de mu dan yi ru ni chu zhuang The peony on the bottle, simplest beauty, just like you
冉冉檀香透過窗心事我了然 ran ran tan xiang tou gou chuang xin shi wo liao ran Whiffs of incense smoke bring your troubles to my heart
宣紙上走筆至此擱一半 xuan zhi shang zou bi zhi ci ge yi ban I pause halfway while painting
釉色渲染仕女圖韻味被私藏 you se xuan ran shi nv tu yun wei bei si cang The glazing of the lady's portrait hides her charm
而妳嫣然的一笑如含苞待放 er ni yan ran de yi xiao ru han bao dai fang Your smile, to me, like a budding flower
妳的美一縷飄散 去到我去不了的地方 ni de mei yi lv piao san / qu dao wo qu bu liao de di fang But your beauty dissipates like smoke, to a place I can never reach
#天青色等煙雨 而我在等妳 (1) tian qing se deng yan yu / er wo zai deng ni The perfect shade of blue awaits the right weather, like how I wait for you
炊煙裊裊昇起 隔江千萬里 chui yan niao niao sheng qi / ge jiang qian wan li From a thousand miles away, I gaze at the curling chimney smoke
在瓶底書漢隸仿前朝的飄逸 zai ping di shu han li fang qian zhao de piao yi The calligraphy beneath the bottle, elegance of the Han Dynasty
就當我為遇見妳伏筆 jiu dang wo wei yu jian ni fu bi Our meeting I foreshadowed
*天青色等煙雨 而我在等妳 (1) tian qing se deng yan yu / er wo zai deng ni The perfect shade of blue awaits the right weather, like how I wait for you
月色被打撈起 暈開了結局 yue se bei da lao qi / yun kai liao jie ju The moonlight smudged away the remnants of our ending
如傳世的青花瓷自顧自美麗 妳眼帶笑意 ru zhuan shi de qing hua ci zi gu zi mei li / ni yan dai xiao yi Like legendary porcelain obsessed with itself, your eyes full of laughter
色白花青的錦鯉躍然於碗底 se bai hua qing de jin li yue ran yu wan di Those blue carp seem to come alive on the white bowl
臨摹宋體落款時卻惦記著妳 (2) lin mo song ti luo kan shi que dian ji zhe ni While I am imitating the Song inscription I'm thinking of you
妳隱藏在窯燒裡千年的秘密 ni yin cang zai yao shao li qian nian de mi mi The eon of secrets you buried in the kiln
極細膩猶如繡花針落地 ji xi ni you ru xiu hua zhen luo di It's exquisiteness like an embroidery needle
簾外芭蕉惹驟雨門環惹銅綠 (3) lian wai ba jiao re zhou yu men huan re tong lv The banana tree outside brought the sudden downpour, and in turn the copper rust on the door handle
而我路過那江南小鎮惹了妳 (3) er wo lu guo na jiang nan xiao zhen re le ni My passing by Jiangnan brings me to you
在潑墨山水畫(4) 裡 妳從墨色深處被隱去(5) zai po mo shan shui hua li / ni cong mo se shen chu bei yin qu Yet you fade away into the deep abyss of the Chinese painting
Quết trên nền sứ trắng màu xanh hoa mẫu đơn tuyệt vời Ngỡ bóng hình em xinh đẹp sao, chẳng nói nên thành lời Lùa qua khe cửa hương gỗ thơm cho muộn phiền khắp nơi Bỏ dở bức tranh khi đâu nào muốn nghỉ ngơi
Mỹ nhân được tô trên nền men , vẻ đẹp như ẩn tàng Nụ cười tươi sáng như nụ hoa nở khi đêm dần tàn Sao người không tới không sang mà xa, xa tầm với tay anh hình bóng em tan
Chỉ có anh luôn mãi chờ, ngày mưa sẽ qua đi Khói cuốn trên sông thế thì tình ta có chia ly ? Ẩn trong dòng chữ dưới đáy bình kia báo sẽ đến khi Ngày anh và em chẳng thể chia cắt đi
Chỉ có anh luôn mãi chờ, ngày mưa sẽ qua đi Ánh sáng trăng soi những gì ngàn năm vẫn luôn ghi Vẻ đẹp Thanh Hoa sứ mãi sẽ chẳng có phải phai chi Hạnh phúc trên đôi mi...
Dẫu cho thời gian trôi hoài trôi tôi chẳng quên được nàng Bát xanh màu hoa , bên màu trắng và lửa nung đỏ vàng Ngàn năm giấu chôn bí mật đâu có thể nào nói mau Cứ thế giấu kín qua bao yêu dấu quạnh đau
Chuối kia rụng xuống ai nào muốn, mưa làm hoen cửa đồng Một mình đi đến Giang Nam , đã thấy em lần đầu Ưu sầu cứ kéo đến bên cạnh tôi, khi người đã xa xôi, vẫn mong không thôi