Profile
Channel Views:
3,789
Total Upload Views:
67,984
Age:
29
Joined:
January 05, 2009
Last Visit Date:
5 days ago
Subscribers:
75
Openings, endings y videoclips japoneses traducidos al español
Country:
Spain
Subscribers
(75)
Subscriptions
(9)
Friends
(32)



i translated "Mierda". but wasn't able to translate it.
haha yea japanese 'kuso' is a meaning of shit lol
it's so rude if you say it to a person. i think that kuso is never cool word lol
yea it's toooo easy 4 me lol
"hopeless world seems to be finished, but it's not yet finished right now"
oh don worry for ur wrong ^^ u never okina kuso no baka !(^_^)!
oops メリクリ&アケオメ ^^ this japanese is homework 4 u lol =3
yea!! it's a bit difficult to say in english. but i do translate it.
'decide destination and title after flying'
hehe the meanings are a little bit strange lol
hehe ur question is pleasant ^^
word and sentence of the song are a little bit strange. it's the words that we don't use by the conversation every day. but i understand the meaning even it lol
"i can't do my best if i don't have a reason."
both of them r similar meanings.
watashiha robotto anine wo amari mimasen ^^
demo marichan sono anime ga mirete yokatta ne ( ゚д゚)ノ
watashiwa marichan no nihongo daisukiiiiiii ^^ hai hai watashiha genki desuyo. marichan wa doudesuka?
yes, also sad to lose him. but there are a lot of animators in japan. the person like him surely appears.
it's a simple meaning. "say that want it properly if you think that you want something."
it's such a meaning. ^^